Monday 16 May 2011

A Dictionary of English and French Equivalent Proverbs

A Dictionary of English and French Equivalent Proverbs
Author: Teodor Flonta
Edition:
Binding: Kindle Edition
ISBN: B005TIBIHC



A Dictionary of English and French Equivalent Proverbs


This dictionary assembles 2,234 English proverbs and their French equivalents. Download A Dictionary of English and French Equivalent Proverbs from rapidshare, mediafire, 4shared. Equivalent proverbs are those which express the same concept literally, such as "Love is blind" = "L'amour est aveugle" or with completely different words, such as "Every cloud has a silver lining" = "Dans toute chose il y a un bon cAtA." The Dictionary is a very useful reference tool for scholars of the two languages, for researchers working in various associated fields such as linguistics, literature, folklore, anthropology, psychology, sociology, history, and for workers in newer areas such as advertising and contemporary media. The Dictionary is also of interest to diplomats and politicians who try to improve their communication by sharing Search and find a lot of education books in many category availabe for free download.

download

A Dictionary of English and French Equivalent Proverbs Free


A Dictionary of English and French Equivalent Proverbs education books for free. Equivalent proverbs are those which express the same concept literally, such as "Love is blind" = "L'amour est aveugle" or with completely different words, such as "Every cloud has a silver lining" = "Dans toute chose il y a un bon cAtA The Dictionary is also of interest to diplomats and politicians who try to improve their communication by sharing

Related education books


Merriam-Webster's French-English Translation Dictionary, Kindle Edition (French Edition)


You can set this dictionary as your default Kindle dictionary and look up words while reading. The default setting is The New Oxford American Dictionary included on your Kindle, but you have the option to change your default setting to this compatibl

No comments:

Post a Comment